사용자 삽입 이미지

한시의 멋과 풍류를 찾아서...
문학 중의 문학인 시, 시중에서도 원천인 동양의 한시를 감상


한국 이상익, 중국 이병한, 일본 이영구 편저
출간일 : 초판 1쇄 발행 2003년 9월 10일
ISBN-10 : 8970014594 | ISBN-13 : 9788970014593
쪽수 : 324쪽 | 무게 : 494g | 크기 : 151 * 221 mm




책 소개

시의 원천이라 할 수 있는 동양의 한시 100여수를 뽑아서 묶은 책입니다. 한시의 종주국이라 할 수 있는 중국을 비롯해 한국, 일본 등지에서 많이 읽히는 한시를 모았습니다.
각각의 한시는 작품마다 원시, 낱말, 감상, 보충, 작자의 순으로 실려 있습니다.

이 책에 수록된 한국, 중국, 일본 3국의 한시 1백 수 가운데 중국 한시는 35수입니다.
이 35수의 중국 한시는 중국시사를 대표하는 것이라고도 할 수 있습니다.

일본 한시 30수
는 작자의 연대순위로 수록했습니다. 그리고 각 주제에 관한 서로 다른 서정과 감동과 언어 표현을 소개하기 위해 다양한 소재의 시를 선보였습니다.



목차

1. 한국 한시

비오는 가을밤 / 최치원
한송정에서 /장연우
임을 보내며 / 정지상
산에 살다 / 이인로
꽃을 꺾으며 / 이규보
눈 내리는 산속의 밤 / 이제현
부벽루 / 이색
봄비 / 정몽주
첫눈 / 이숭인
패랭이꽃(카네이션) / 정습명
눈병이 난 채 / 오세재
홀로 앉아서 / 서거정
산에서 내려다보면 / 김시습
천마록을 대하고 / 이행
친정어머니 / 신사임당
그냥 읊어봄 / 조식
인생이 뭔지 / 김인후
산길 / 송익필
말없는 이별 / 임제
꿈길 / 이옥봉
반달 / 황진이
국화꽃 보며 / 정철
무덤에 제사하다 / 이달
과부가 / 유몽인
연경 가는 길에 / 이수광
딸아! 아들아! / 허난설헌
도연명의 시를 읽으며 / 최기남
뱀이 용을 물다니 / 김만중
연밥 따는 처녀 / 홍만종
개성여자 / 최성대
소등에 앉아 보라 / 남유용
돌아가신 형님을 그리워하며 / 박지원
부여에서 / 유득공
먼저 간 아내를 추도하며 / 김정희
이대로 저대로 / 김삿갓
韓國 漢詩 略史


2. 중국 한시
산길가다 친구에게 / 쟝쉬
사슴이 뛰노는 곳 / 왕웨이
먼곳으로 떠나는 친구를 전송하며 / 당 왕웨이
고향 그리운 달밤 / 당 리빠이
산중문답 / 당 리빠이
여산의 폭포를 바라보며 / 당 리빠이
산중에서 은자와 함께 술을 마시다 / 당 리빠이
사람 미치게 하는 봄 / 당 두푸
봄날의 향수 / 당 두푸
밤배 타고 가는 나그네 / 당 두푸
봄밤에 내리는 반가운 비 / 당 두푸
어머님의 마음 / 당 멍쟈오
모란이 지는 밤에 / 당 빠이쥐이
나무를 심지 말라 / 당 리허
떠나는 님에게 / 당 두무
비 내리는 청명절 / 당 두무
강변의 누각에서 / 당 자오쟈
기와 굽는 사람 / 송 메이야오쳔
풍락정 봄놀이 / 송 오우양슈
봄 풀 / 솔 류창
비 온 뒤의 연못 / 송 류판
여산의 참 모습 / 송 쑤스
옛동산 / 송 류유
봄을 짜는 꾀꼬리 / 송 류커좡
산에서 제자들에게 / 명 왕소우인
조물주가 잘못 그린 가을풍경 / 청 쟝차오
달을 깔고 앉아서 / 청 웅쟈오
대나무 그림 / 청 리팡잉
봄처녀 / 청 쟝웨이핑
얄미운 새벽닭 / 청 황쥰시엔
눈 속에 핀 매화/ 송 화유에
난초 향기 / 명 위퉁루
산중이라 달력이 없어서 / 당 타이상 인저
中國 詩歌 文學小史


3. 일본한시
산장 / 가와시마노 미코
임종 / 오쯔노 미코
글벗과의 이별 / 오노노 미네모리
늦가을 국화를 노래함 / 스가와라노 미치자네
구월 십일 / 스가와라노 미치자네
나그네 길에서 / 잇큐 소준
그리움 / 잇큐 소준
벼룩 / 잇큐 소준
산 속 집에서 / 후지와라 세이카
무사시 들판의 밝은 달 / 하야시 라잔
달과 꽃 / 하야시 라잔
학문은 오늘부터 / 이토 진사이
일승사에서 / 이토 진사이
초겨울 빗소리 들으며 / 도쿠가와 미쯔쿠니
윤달 추석에도 달이 없어 / 아라이 하쿠세키
새벽의 즉흥시 / 아라이 하쿠세키
강가의 농가 / 오규 소라이
피리 소리 / 오규 소라이
다음이질 / 다자이 ?타이
나라의 회고 / 다자이 ?타이
방귀 냄새 / 교쿠 산진
긴 겨울밤 / 료칸
어머니를 보내드리며 / 라이 산요
요시노 산에서 / 후지이 치쿠가이
서양으로 떠나며 마음을 벗에게 알리다 / 요시다 쇼잉
무제 / 모리 오가이
문병 온 친구에게 / 모리 오가이
하코네 산에서 / 나쯔메 소세키
무제 / 나쯔메 소세키
무제 / 나쯔메 소세키
日本의 漢詩

댓글을 달아 주세요

  1. 움... 2010.07.14 20:27  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    중국 한시 저자의 이름이 원어로 표기되어 있어서, 우리식 한자음의 이름으로밖에 모르는 저로서는 알고 있는 사람이 거의 없는 것처럼 보이네요. 유추할 수 있는 시인들 이름은 왕유(왕웨이), 이백(리빠이), 두보(두푸) 이 정도인데, 장쉬, 멍쟈오당, 빠이쥐이 이런 사람들은 우리식 한자로 적혀 있다면 누군지 알 수 있었을텐데, 이것만 가지고는 도저히 누군지 모르겠군요.

    • Favicon of https://yemundang.tistory.com BlogIcon 예문당 2010.07.14 20:58 신고  댓글주소  수정/삭제

      지금 집에 책이 없어서, 바로 확인이 안되네요. 죄송합니다.
      내일 확인해서 알려드리도록 하겠습니다.
      제 기억에는 본문에는 한자이름이 있었던 것 같습니다.
      본문에서 한자이름이 확인되면, 목차도 수정하겠습니다.
      관심 가져주셔서 감사합니다. ^^